Ирина Сербжинская
Воин Сновидений
Тильвус и Сидор неторопливо брели по бульвару. В вечернем воздухе витали ароматы цветов и молодой листвы, но Сидора, как человека практичного, гораздо больше интересовали запахи, доносившиеся со стороны ресторана «Гретхен». Ресторан этот славился отменными яствами, в частности, сосисками из телятины и вкуснейшими шницелями по-венски.
Что за штука такая, значить, «шницель»? осведомился Сидор, прочитав меню на двери ресторана.
Тильвус пожал плечами.
Зайдем, узнаем? серьезным тоном предложил он. Или показать попросим. А чего?
Зайдем? Ого с опаской протянул Сидор, покосившись на сверкающие стекла ресторана. В них, словно в зеркале, отражались два непрезентабельных гражданина: один среднего роста, лысый, с висячими усами, другой высокий и сутулый, с волосами, торчащими во все стороны, и полуседой бородой веником.
Давай-ка, это самое, свалим отсюда побыстрей, вдруг предложил Сидор, заметив за зеркальными стеклами движение: охранники явно заинтересовались двумя бомжами, глазеющими на витрины. Пока из нас с тобой шницель не сделали
Они отошли и устроились в кустах неподалеку.
Тута, значить, и пополдничаем, решил Сидор, вытаскивая из пакета промасленный сверток. И не видит никто, и пахнет вкусно из ресторана-то
Он принюхался к воздуху и проглотил слюнки.
Вроде как шницель едим. Этот, как его, значить по-венски!
Точно, согласился великий маг, разворачивая сверток. Пирожки с капустой чем плохо?
Он выбрал пирожок порумяней и откусил половину.
Перекусив, приятели решили отдохнуть. Сидор растянулся на траве и немедленно захрапел, а Тильвус уселся под деревом и, рассеянно наблюдая за жизнью, кипевшей на бульваре, вспоминал давно минувшее и улыбался своим мыслям.
Сейчас, спустя много лет, приключение в Наргалии казалось ему забавным, но тогда ему, магу Ордена Квенти, было не до шуток дело повернулось довольно неожиданной стороной
На улице сиял осенний день, но в большой комнате было сумрачно из-за тяжелых шелковых портьер на окнах. Молчаливый слуга распахнул перед Тильвусом дверь, низко поклонился и исчез. Тильвус на мгновение задержался на пороге и окинул быстрым взглядом комнату. За большим овальным столом сидел пожилой человек с седой, аккуратно подстриженной бородкой, теребя на груди золотую цепь, главный советник короля; у потухшего камина сгорбился в кресле дряхлый старичок Текус, глава Ордена чародеев Наргалии. Вид у мага был виноватый и смущенный. Возле окна стоял, скрестив руки на груди, молодой человек с надменным лицом. Он окинул вошедшего пренебрежительным взглядом и отвернулся.
Рад тебя видеть, Тильвус, прошамкал чародей. В голосе его явно слышалось облегчение видимо, в последнее время главе Ордена приходилось несладко.
Я тоже рад нашей встрече, как можно почтительней проговорил Тильвус.
Мы благодарны вашему Ордену за то, что вы так быстро откликнулись на нашу просьбу о о небольшой помощи, проговорил советник.
Дардрос привез письмо и рассказал о том, что произошло, проговорил Тильвус, соображая, как бы поделикатней перейти к делу.
Да-да, нервным голосом откликнулся советник и захрустел пальцами.
Стоявший у окна человек поморщился, сделал несколько шагов и остановился напротив Тильвуса.
Мы просили прислать сюда лучшего чародея, у него был голос человека, привыкшего отдавать приказы, а они прислали какого-то юнца, похожего на подмастерье! И мы должны верить, что он справится с с тем, что произошло?
Тильвус бросил на него короткий взгляд, но промолчал: узнал в человеке сводного брата короля, Тилгана.
Я лично общался с куратором Ордена, и Хокум заверил меня, что Тильвус в настоящее время лучшая ищейка Ордена, робко проговорил старичок-маг. Он блестяще провел несколько сложных дел и
Тилган раздраженно фыркнул:
Речь идет не о поисках купца или беглого раба. Речь идет о короле Наргалии!
Не стоит горячиться, Тилган, мягко остановил его советник. Нам нужна помощь, и Орден Квенти готов ее оказать. Присаживайтесь, молодой человек Вы уверены, что вам под силу снять заклинание с короля?
Тильвус уселся за стол и немного помедлил, прежде чем ответить.
Сначала я должен взглянуть на него и на э даму. Получить сведения о чарах, которыми пользовалось его величество, выяснить, что именно прошло не так, произвести кое-какие расчеты
Текус завозился в кресле и сокрушенно вздохнул.
Наши чародеи почти неделю бились над тем, чтобы это выяснить! резко проговорил Тилган. Сколько понадобится времени тебе?
Я скажу это после того, как взгляну на короля, сдержанно ответил Тильвус.
А что будешь делать, если заклинание окажется тебе не по зубам?
В этом случае его величество придется доставить в Доршату, в храм Ордена Квенти. Там наши маги снимут заклятие.
Тилган торжествующе посмотрел на советника.
Слышали? Я ожидал услышать что-то подобное, воскликнул он. И вы утверждаете, что нам прислали лучшего мага? Везти короля в Доршату, подвергая опасности? На дорогах неспокойно!
Он круто повернулся и вперил сердитый взгляд в советника.
Моему брату не нужна такая помощь. Я предлагал обратиться за помощью к аркабским магам, но наш чародейский Орден приходит в ужас при одном их упоминании! Он стукнул по столу перстнем. А теперь мы теряем драгоценное время и ждем помощи от магов Доршаты!
Тильвусу все происходящее стало понемногу надоедать.
Орден наделил меня полномочиями принимать решения на месте, произнес он, обращаясь к советнику. Если наша помощь не нужна, не будем тратить время друг друга. Он поднялся из-за стола. Обращайтесь в Аркаб.
Текус испуганно заморгал глазками. Советник побарабанил пальцами по столу и вздохнул.
Не все так просто. Я прошу вас извинить Тилгана, он молод и к тому же слишком взволнован происходящим. Мы не отказываемся от вашей помощи, напротив, только на нее и рассчитываем. Он помолчал. Но последние события немного выбили нас всех э из колеи.
Из кресла, где сидел Текус, донесся тяжелый вздох.
Тильвус покосился на старого чародея, поколебался и сел.
Хорошо. В таком случае, не станем медлить. Если вы проводите меня в покои короля, я
Старичок-маг завозился в кресле. Советник отвел глаза и снова принялся теребить золотую цепь, а Тилган вперил взгляд в окно. В комнате повисла тяжелая тишина.
Видите ли, проговорил наконец советник, не глядя на Тильвуса. Все не так просто. Дело в том, что король э король словом, он пропал.
Тут в воспоминания великого мага самым бесцеремонным образом вмешался Сидор. Он открыл глаза, поворочался с боку на бок, устраиваясь поудобней, потом подложил под голову скомканный полиэтиленовый пакет и вздохнул:
Как бы, значить, узнать все-таки, что такое шницель? А «по-венски» это как?
Великий маг задумчиво поскреб в бороде.
Вена это, Сидор, город такой. В Австрии.
Город? Ишь ты а далеко она, Австрия-то эта самая?
В Европе.
В Евро-о-опе, протянул Сидор и почесал лысину. Не знаю далеко небось
Он поворочался еще немного и затих. Тильвус снова погрузился в воспоминания.
Да, история с пропавшим монархом наделала бы много шума, если б стала известна! Но и неудачные эксперименты короля с магией, и его исчезновение все это держалось в тайне, поэтому действовать Тильвусу приходилось очень осторожно. Первым делом он решил поговорить с Текусом, главой Ордена чародеев Наргалии.
Король в образе Лусии живет в Северной башне дворца, шамкая, начал рассказ старичок. Он брел по широкой аллее дворцового парка, Тильвус шел рядом, приноравливаясь к неспешному шагу старого мага. Мы позаботились о том, чтобы все во дворце знали, что она прихворнула это вполне обычно, женские гм недомогания. Ее покои тщательно охранялись, и никто туда не входил, ну разве что ее горничная она приносила еду, наводила порядок.
А еще кто?
Разумеется, короля посещал я, Тилган, советник и начальник дворцовой стражи. Все держали язык за зубами, так что даже слухов никаких не было! День и ночь у дверей дежурила стража и мышь не прошмыгнет! Но
Старичок огорченно развел руками.
Можно ли осмотреть комнату?
Конечно! Нет сомнений, наш король кем-то захвачен и удерживается насильно! Текус понизил голос и оглянулся. Отчаянное положение, Тильвус, просто отчаянное! Никто ведь не догадывается пока, что на троне сидит вовсе не монарх, а его фаворитка Лусия. Но, без сомнения, похитители знали, что выкрали не Лусию, а самого короля! Это может привести к ужасным последствиям, просто к ужасным! Чародей подергал себя за бороду. Но как похитители узнали о превращении, как они проникли в покои?!
Старый маг снова тревожно огляделся по сторонам.
Кто-то очень хочет, чтоб вот так все и осталось, вполголоса сказал он. Его величество человек с характером, твердый как алмаз! А ведь из такого короля, как бедная Лусия, веревки вить можно! Сейчас наш монарх круглые сутки рыдает в будуаре, а в перерывах поглощает сласти целыми подносами. Сам понимаешь, рано или поздно несчастную крошку можно заставить делать все, что угодно
А все будут думать, что это и есть настоящий король, кивнул Тильвус. Король-марионетка. Ваше чародейство, а кто посоветовал его величеству попробовать свои силы в магии?
Чародей погрузился в раздумья, время от времени бормоча что-то себе под нос.
Тильвус поглядывал на старика с сочувствием: забавы короля с заклинаниями дорого обошлись главе Ордена.
Они дошли до конца аллеи и повернули обратно.
Хочешь повидаться с Лусией? прошамкал Текус, спохватившись.
С Лусией? В образе короля? Э нет, пожалуй, нет. В этом пока что нет необходимости. Лучше опишите ее настоящую внешность, и как можно подробнее. Не хватало еще по ошибке притащить во дворец не ту девицу
Текус пожевал губами.
Внешность гм внешность ну она настоящая красавица, недаром его величество удостоил ее своим благосклонным вниманием! Такая, знаешь, невысокая пухленькая девушка, с прекрасной белой кожей и нежным румянцем У нее роскошные золотые кудри, пикантная родинка на верхней губке. Яркие карие глазки Старик мечтательно вздохнул. Скинуть бы мне лет девяносто, я бы и сам был не прочь приволокнуться за ней! Эх, возраст С годами обретаешь мудрость, что не может не радовать, но теряешь кое-что другое, и это гм не может не огорчать!
Дальше, ваше чародейство, терпеливо сказал Тильвус. Есть у нее какие-то особые приметы?
Кроме родинки на верхней губе? Не знаю. Может, и есть, да только мне они неизвестны. Текус захихикал.
Хорошо, промолвил Тильвус, раздумывая о том, что было бы неплохо, если бы Хокум наконец объявился и они вместе обсудили ситуацию. Однако объявляться куратор Ордена, как всегда, не спешил.
Но, Тильвус, старый чародей понизил голос, будь осторожен! Злоумышленники, похитившие короля, наверное, готовы на все. Держись начеку! Тебе приходилось когда-нибудь сталкиваться с подосланными убийцами, с заклятиями, обращенными против тебя, и прочими вещами?
Бывало, неохотно ответил Тильвус.
Текус приподнялся на цыпочки и ободряюще похлопал парня по плечу.
Помни, если что, всегда можешь обращаться ко мне за помощью! Всегда!
Непременно, пообещал Тильвус и вздохнул.
Сидор снова заворочался и сел, оглядывая бульвар.
Пойдем-ка, это самое, домой, заявил он, бесцеремонно вторгаясь в воспоминания великого мага. В гостях, как говорится, хорошо, а дома, значить, лучше. Субботник-то, это самое, закончили уж, наверное.
Ну пойдем, отозвался Тильвус, не без сожаления отвлекаясь от мыслей о прошлом и пытаясь подсчитать, сколько лет минуло с той поры, когда он, молодой маг Ордена Квенти, разыскивал пропавшего наргалийского короля. Запихивая в продранный полиэтиленовый пакет свои немудреные пожитки, Тильвус невольно улыбнулся. Забавное было приключение! Впрочем, великий маг тут же поправился: это сейчас оно кажется забавным, а тогда было не до смеха. Старичок Текус оказался прав, держаться следовало начеку, кому-то очень не хотелось, чтобы король Наргалии был обнаружен, и этому «кому-то» прибывший из Доршаты маг сильно мешал. Сперва был подосланный наемный убийца, потом еще один, а когда в собственной комнате на него напала парочка вампиров, Тильвус понял: с поисками надо поторопиться. Вот только отыскать его величество оказалось делом нелегким! Он несколько дней подряд прочесывал город заклинанием слежения, прежде чем в один прекрасный день все же удалось напасть на след.
На улицах возле озера с наступлением ночи было темно, хоть глаз выколи. Тильвус помедлил немного, перестраивая зрение, и бесшумно двинулся по окраинной улице. Сделал круг, другой, снова вышел к тихому переулку, где стояла наготове карета с кучером, подумал и решил обшарить квартал еще раз. Чутье говорило ему, что нужный человек где-то близко, а своему чутью Тильвус привык доверять. Он перемахнул через каменную ограду, быстро вскарабкался на крышу дома и побежал, бесшумно перепрыгивая с крыши на крышу, стараясь держаться в тени. Вдруг он почуял слабое дуновение магии и остановился, осматриваясь по сторонам. Так и есть: над соседней крышей дрожало множество серебристых нитей, невидимых обычному глазу.
Так-так, пробормотал Тильвус. Интересно
Он заприметил открытое окно, где паутина серебряных нитей была натянута особенно густо, и осторожно проскользнул поближе.
У распахнутого окна сидела хорошенькая девушка в розовом воздушном одеянии и курила трубку, провожая рассеянным взглядом густые клубы дыма, исчезающие в воздухе.
Тильвус кашлянул.
Девица заметила человека и вопросительно подняла брови.
Добрый вечер, ваше величество! улыбнувшись, сказал Тильвус. Пожалуйста, не шевелитесь, я сниму охранную паутину.
Кто такой? отрывисто спросила девица. Как сюда попал? Что нужно? Отвечать живо!
Я маг Ордена Квенти, ваше величество. Меня вызвали из Доршаты отыскать вас и устранить э причины вашей ошибки, вполголоса объяснил Тильвус, беспокойно поглядывая на дверь в глубине комнаты голос у монарха был довольно громким, а понизить его королю и в голову не приходило. Не могли бы вы говорить чуть-чуть потише? Иначе ваши похитители .
А, наконец-то! громыхнула девица, не обратив на его просьбу никакого внимания. Это я дал приказ послать за тобой! Давай, чародей, принимайся за дело, да поживее! Эти болваны похитили меня и держат тут уже вторые сутки! Хотят прикончить, не иначе! Мне не терпится с ними разделаться! Да не стой, как столб, начинай колдовать!
Боюсь, здесь это невозможно, ваше величество! Нужно вернуться во дворец и
Проклятье! гаркнула блондинка и прибавила пару непечатных ругательств. И что? Каков план?
Мы сейчас вылезем с вами в окно, пройдем по крыше, затем спустимся по стене. Внизу вас ждут ваши верные подданные и карета. Вас доставят во дворец
Девица выколотила трубку прямо на дорогой ковер и снова уставилась на Тильвуса.
И там произведем обратное превращение. Вы сможете и дальше наслаждаться жизнью монарха и конечно же наказать того, кто вас похитил.
Наслаждаться, да уж! захохотала девица, взмахнув трубкой. Первым делом дам отставку Лусии проклятье, как она мне надоела за то время, что я нахожусь в ее теле! Отправлю ее с глаз долой, куда-нибудь в провинцию, а?
Тильвус, хоть и считал это не особенно справедливым по отношению к несчастной Лусии, перечить королю не решился.
Хорошая мысль, ваше величество!
Он осторожно обследовал окно, снял еще несколько серебристых паутинок, потом, опасаясь погони, запечатал дверь заклинанием и подал руку королю.
Прошу вас, ваше вели
Король-Лусия кинулся к окну, наступил на подол, споткнулся и с треском оторвал оборку юбки.
Почему я должен идти по крышам? поинтересовался он, неуклюже протискиваясь в окно. А другого способа ты придумать не мог?
К сожалению, только этот. Чем он вам не нравится, ваше величество?
Хо, чем?! Тем, что я в корсете ползу по крыше, а кроме того, на меня надето пятьдесят юбок! Не самая подходящая одежда для путешествий!
Потерпите, ваше величество. Тильвус придержал короля за талию, чтоб он не скатился вниз. Вас нужно было вытащить отсюда как можно скорее, не было времени придумывать что-то более более подходящее! Ваша гвардия, конечно, могла взять дом штурмом, но ведь вас-то, скорее всего, тогда э успели бы словом
А? Ну ладно, ворчливым тоном отозвалась девица. Раз так, придется по крышам. Как говорится, «дареному дракону в зубы не смотрят»! Хо-хо! Это старая наргалийская поговорка!
Тильвус ужаснулся.
Ваше величество, он поддержал короля под локоть, упаси вас небо выразиться так при ком-нибудь из драконов.
Хо-хо, в Наргалии нет драконов! Говорят, мой прапрадед видел как-то: дракон сидел на скале, а потом улетел, но
Да, но вдруг вам доведется встретиться с драконом, когда он будет в облике человека?
А я никогда не видел человека-дракона, хо! Вот ведь незадача!
Будет лучше, если и не увидите! поспешно добавил Тильвус, представляя встречу и обливаясь холодным потом.
Король приподнял юбки Тильвус против воли покосился на стройные ножки и довольно ловко перепрыгнул на другую крышу.
Я даже предположить не могу, каким образом они пожелают вас умертвить, услышав такую поговорку. Драконы весьма изобретательны по этой части, и у них своеобразное чувство юмора. Шутить с ними следует очень и очень осторожно.
Хо, хо, ну ладно! К слову сказать, я и сам люблю пошутить! Так что мы конечно же найдем общий язык!
Не думаю, ваше величество, не думаю, пробормотал Тильвус.
Хо, да ты просто робок, малый, как я погляжу! Я все-таки король, любому дракону будет интересно потолковать с такой высокопоставленной особой о том о сем, а? Я же, в свою очередь, ничем не дам ему понять, что я король, буду скромен, прост в общении
Ох, ваше величество
Да-да! Я никогда не подчеркиваю свое высокое положение. К чему? Все и так это помнят! Скажи-ка мне лучше, как отличить человека-дракона от человека?
По глазам, ваше величество. Тильвус прислушался, нет ли погони, но вокруг было тихо.
Хо-хо, как это «по глазам»? Какие у них глаза?
Сложно описать, ваше величество. Но я вас уверяю, как только вы взглянете дракону в глаза, вы сразу поймете, кто перед вами!
Хо, ладно, чародей, мы еще потолкуем с тобой об этом. Ну а дальше куда идти?
Теперь, ваше величество, нам предстоит спуститься вот по этой стене. Тильвус торопливо отцепил с пояса моток веревки.
И как это? Она же совершенно отвесная! Что, пустишь в ход какие-нибудь магические штучки?! Хо-хо, интересно будет поглядеть! Я очень интересуюсь магией, некоторые заклятия мне удаются!
Ваше величество, не могу не заметить, что некоторые не удаются и приводят к плачевным гм результатам.
Девица с размаху хлопнула Тильвуса по плечу, так что он чуть не свалился с крыши.
А, ты о заклинании перемещения! Хо-хо, это просто маленькая неудача! Глупо обращать на нее внимание! Но я намерен продолжить. Дай только мне вернуться в свое тело, я вытрясу из этого старикашки чародея все заклинания, которые ему известны!
Не стоит, ваше величество, право же, не стоит!
Отчего это? Правда, он что-то блеял о том, что для занятий магией нужны врожденные способности! Каково, а? Уж не хотел ли он сказать этим, что у меня нет таких способностей?!
Ну
Вздор, малый, просто вздор! Я король, у меня есть ВСЕ способности!
Ох, ваше величество, проговорил Тильвус, обескураженный кипучей энергией монарха. Право же, вам нужно найти себе занятие поспокойней Я хотел сказать, что в мире существуют более интересные занятии, чем магия.
Какие это? насупила брови девица.
Тильвус, закрепляя веревку, лихорадочно соображал.
Ну вы можете развязать войну с соседним королевством а, как? Война это, во-первых, увлекательно, а во-вторых, надолго. Он подергал узел, проверяя надежность.
Хо, я подумаю! Король хлопнул Тильвуса снова, на этот раз по спине. Малый, у тебя хорошо варит голова! Хочешь остаться у меня в Наргалии? Сделаешь блестящую карьеру при дворе! Будем вместе развлекаться магией!
Э большая честь для меня, пролепетал Тильвус. Я подумаю, ваше величество. А сейчас не угодно ли вам покрепче взяться вот за эту веревку, нам нужно спускаться вниз. Там нас ждет карета, она сразу за углом.
Отлично! Где веревка?
Держитесь за меня покрепче, ваше величество если можете, упирайтесь ногами в стену
Хо, это пребывание в теле Лусии порядком мне поднадоело! Создает некоторые неудобства!
Вот как? пропыхтел Тильвус, поддерживая беседу. Король не слишком утруждал себя тем, чтобы как-то помочь ему.
Конечно, малый! Ты когда-нибудь пробовал ходить в корсете?
Нет, ваше величество, ни разу.
Хо, лучше не пробуй! Пытка, настоящая пытка! Изощренное издевательство! Надо будет приказать палачам истязать неугодных мне подданных при помощи корсета! Хо! С другой стороны, затягивать корсет приходила премиленькая горничная, этакая пышечка с дивной фигуркой. Как-то раз я не удержался и шлепнул ее по заду, а она, дурочка, выскочила вся в слезах! Не знаю, что теперь будут думать о Лусии, хо-хо! И король-девица захохотал.
Внезапно он оборвал смех.
Эй, парень, не тискай меня! сказал он недовольно. За то время, что мы спускаемся, ты уже два раза схватил меня за грудь! Непозволительно так обращаться с монархом!
И в мыслях не было! торопливо заверил Тильвус. Но надо же мне вам помочь
Он спрыгнул на землю и, подхватив короля-Лусию, поставил на землю.
И тут предостерегающе тренькнул звоночек, извещавший его об опасности. Тильвус всегда доверял своему внутреннему голосу, поэтому насторожился.
Ваше величество, стойте здесь и ни шагу с места! прошептал он.
Хо, парень начал было король, но Тильвус без церемоний зажал ему рот ладонью.
Тихо! приказал он. Не шевелитесь, если хотите вернуться во дворец живым! Здесь нас должен был встретить стражник. Его нет. Значит, что-то изменилось.
От дерева отделилась темная тень, лунный блик скользнул по лезвию меча.
Итак, проныра, ты все-таки его нашел! проговорил человек. Тем хуже для тебя. И для него.
Тилган?! Прекрасно, ледяным тоном сказала блондинка. Вот кто стоит за моим похищением! Так я и думал. Сводный братец, мечтающий о том, чтоб занять мой трон! Что ж, я как раз мечтаю опробовать новую изощренную пытку. Ты содрогнешься, когда узнаешь, какую именно!
Боюсь, не выйдет, ваше величество, ядовито отозвался Тилган. Я только что получил сведения о вашей гибели. Молодой красивой девушке не стоит разгуливать по темным улицам. И Лусия навсегда останется в вашем облике она нас устраивает больше. Послушный инструмент в наших руках! Должен заметить, вы на редкость вовремя вздумали играть в магию.
Разгневанный король ринулся было вперед, но Тильвус удержал его, схватив на юбки. Он заметил какую-то тень, промелькнувшую в кустах, и сейчас напряженно вглядывался в сумерки.
Ну кто из вас умрет первый? спросил Тилган. Тень мелькнула снова, на этот раз ближе, брат короля, почуяв что-то, обернулся, но было уже поздно. Хрустнула шея, брызнула кровь, послышался стук упавшего тела.
Хокум, наконец-то! воскликнул Тильвус. Ты тянул до последнего! Я уж думал, ты отправился обратно в Доршату! Неужели нельзя было объявиться немного раньше?
Хокум, уже в облике человека, поднялся на ноги и быстро вытер рукавом губы
Здравствуйте, ваше величество Не кипятись, Тильвус, я все время был неподалеку на всякий случай. Как видишь, когда нужно, я всегда рядом.
Рядом? А когда на меня напали вампиры, тоже?
Конечно. Было интересно посмотреть, как ты с ними разделаешься.
Куратор Ордена Квенти поковырял в зубах и извлек застрявший хрящик.
Совсем отвык от человечины, задумчиво проговорил он. Может, зря? Главное, чтобы человек был не слишком стар и жилист
Кто это? напряженным голосом спросила блондинка. Оборотень?
Да, ваше величество, с достоинством поклонился тот. Мне помнится, ваш прадед под страхом смерти запретил нам появляться в ваших краях, но
Гм, сказала блондинка. Я подумаю! Возможно, пришла пора пересмотреть некоторые старые указы.
Буду вам очень благодарен. Тильвус, карета за углом. Поторопитесь, сдается мне, этот малопочтенный господин, он кивнул на тело, был тут не один.
Король ринулся вперед, наступил на платье и чуть было не рухнул на землю, Хокум еле-еле успел его подхватить.
Приподнимите платье, ваше величество! шепнул он прямо в ухо монарху. Тот оттолкнул оборотня, задрал юбки и бросился вперед. Карета стояла в тени развесистого дерева.
Король плюхнулся на подушки сиденья, Тильвус вскочил следом и захлопнул дверцу. Хокум взлетел на запятки.
Гони! страшным голосом заорала девица, высунувшись из окна. Лошади рванули с места и понеслись.